Dica de Espanhol – Latir X Ladrar

paraestudar
 
Estes dois verbos merecem atenção! Nos dicionários de língua portuguesa, aparecem como sinônimos. Mas em espanhol têm significados diferentes. Para cachorros (em espanhol, “perros”) e seus filhotes (em espanhol, “cachorros”) usa-se “ladrar”, “ladrido”. Já o verbo “latir”, em espanhol, significa “bater, palpitar, pulsar do coração”, portanto, “latido” refere-se à “pulsação ou batimento cardíaco”. Exemplos: “Los perros comenzaron a ladrar” (Os cachorros começaram a latir); “Tipos de ladrido canino: de aviso, de alarma, lúdico” (Tipos de latido canino: de aviso, de alarme, lúdico); “Mi corazón comenzó a latir” (Meu coração começou a bater forte); “El corazón acelera sus latidos” (O coração acelera suas batidas ou seus batimentos).

supletivoIUB

Esta entrada foi publicada em Para Estudar e marcada com a tag , , , , , , , , . Adicione o link permanente aos seus favoritos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *